Like a lightning (Σαν αστραπή)
Like a lightning from far away (1)
what could have never been
gashes the night hastily,
silently, and then fades away (2).
Without kissing the Memory
without compassion (3)
and through the fisherman's net
not fighting to escape.
Expecting the infinite
is a mother but sheʼs tough
she breastfeeds the unborn
which then she engulfs (4).
(1) όταν λέει ο ποιητής «αστραπή» το εννοεί ως το φυσικό φαινόμενο ή ως ένα φως που ανάβει ξαφνικά τη νύχτα και σβήνει; Στην περίπτωση αυτή θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί μια άλλη λέξη, πιο εύηχη και λιγότερο ακαδημαϊκή, πχ gleam, beam, sparkle κλπ.
(2) παρόμοιο πρόβλημα υπάρχει με την μετάφραση του «σβήνει». Κανονικά θα έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε το «black out» που όμως χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη ελληνική και ακούγεται φθηνό. Αν ο ποιητής εννοεί απλώς πως το φως σβήνει τότε αυτό το phrasal verb είναι μάλλον το πιο κατάλληλο. Αν όμως αφήνει το περιθώριο να εννοηθεί πως το φως το σβήνει κάποιος άνεμος (μια άλλη δύναμη ας πούμε) τότε μπορούμε ίσως να προτιμήσουμε το blow out που είναι πιο όμορφο. Το «fade» που χρησιμοποίησα εδώ, μετά από υπόδειξη, ναι μεν ταιριάζει πιο πολύ στην ποίηση αλλά αλλοιώνει το νόημα αν ο ποιητής εννοεί ότι το φως έσβησε ξαφνικά.
(3) Αρχικά προτίμησα το handout ως μετάφραση της «ελεημοσύνης» γιατί υπέθεσα πως η ελεημοσύνη υπάρχει στο ποίημα με μία \"αρνητική\" χροιά, είναι κάτι όχι επιθυμητό. ¼μως μετά σκέφθηκα την τρυφερότητα που συνολικά διαπνέει το έργο του ΘΠ και προτίμησα το alms που είναι ακριβής μετάφραση. Τελικά επειδή είναι πολύ μικρή λέξη και άσχημη μπορώ να πω, δέχτηκα το compassion που μου πρότεινε ο σύντροφός μου αν και δεν αντιστοιχεί ακριβώς στην έννοια της ελεημοσύνης (που βέβαια δε ξέρουμε πώς χρωματίζεται εννοιολογικά και αυτή!)
(4) Εδώ μου προέκυψε ρίμα, αν και το πρωτότυπο έχει στιβαρό εσωτερικό ρυθμό και όχι ομοιοκαταληξία (που θα με οδηγούσε ευκολότερα στη μετάφραση). Δεν ξέρω αν είναι καλό στη μετάφραση η 3η στροφή κάνει ρίμα. Υπάρχει δε μια ακροβατική σύνταξη στον τελευταίο στίχο.<br><br>Το μήνυμα διορθώθηκε από τον/την: Διονυσία Αρεοπαγίτου, στις: 16/09/2008 13:56